The old garden in front of the Prozorovik house. A long avenue of
pine trees, at the end of which the river is visible. On the far side of
the river, a wood. On the right, the verandah of the house. On it there
is a table with bottles and glasses: it is evident that champagne has been
drunk there recently. It is eleven in the morning. Occasionally strollers
pass through the garden, going from the street to the river; five soldiers
walk rapidly across. Chebutykin, in a benign and well-disposed frame of
mind, which does not desert him throughout the whole act, sits in an armchair
in the garden and waits to be called. He is wearing a forage cap and carries
a stick. Irina, Kulygin wearing a medal on a ribbon and with his moustache
shaved off, and Tuzenbach, all standing on the terrace, are saying their
farewells to Fyedotik and Rodey, who are going down into the garden. Both
officers are dressed in the uniform appropriate for travel.
TUZENBACH. (Exchanges farewell kisses with Fyedotik.) You're a fine fellow, life was so friendly here with you. (Kisses Rodey.) One more time Goodbye, goodbye!
IRINA. Till we meet again!
FYEDOTIK. Not 'till we meet again', but goodbye. We won't see each other ever again.
KULYGIN. Who knows? (He rubs his eyes and smiles.) Look, I've even started to cry.
IRINA. Some time in the future we'll meet.
FYEDOTIK. In ten or fifteen years. But by then we'll hardly recognise one another and we'll greet each other coldly. (Takes a photograph.) Hold still Just for the last time
RODEY. (Embraces Tuzenbach.) We won't see each other again (Kisses Irina's hand.) Thank you for everything. For everything!
FYEDOTIK. (With annoyance.) Hold still!
TUZENBACH. God willing, we'll meet again. Write to us. Whatever else, at least write.
RODEY. (Casts a glance round the garden.) Goodbye trees! (He shouts.) Hall-oo-oo! Hall-oo-oo!
Goodbye echo!
KULYGIN. With any luck you'll get married there, in Poland Your Polish wife will kiss you and say 'Sweetcake!' (He laughs.)
FYEDOTIK. (Looking at his watch.) Less than an hour left. From our battery only Solyony is going by barge, we are all going with the infantry. Today three batteries of the division are leaving, tomorrow another three - then in the town there will be peace and quiet.
TUZENBACH. And terrible boredom.
RODEY. Where is Marya Sergeyevna?
KULYGIN. Masha is in the garden.
FYEDOTIK. We must say goodbye to her.
RODEY. Goodbye, time to go, otherwise I shall start crying (Swiftly embraces Tuzenbach and Kulygin; kisses Irina's hand.) It was so enjoyable living here
FYEDOTIK. (To Kulygin.) Here, just as a souvenir a little notebook and pencil. We'll go from here to the river
RODEY. (He shouts.) Hall-oo-oo! Hall-oo-oo!
KULYGIN. (He shouts.) Goodbye!
IRINA. They've gone (She sits on the lower step of the verandah.)
CHEBUTYKIN. They forgot to say goodbye to me.
IRINA. Why do you say that?
CHEBUTYKIN. Well I forgot anyway. In any case, I shall see them again soon. I leave tomorrow. Yes Still another short day left. In a year I'll be retired, then I'll come here again to live my life out somewhere close to you Only one little year until I get my pension (Puts a newspaper in his pocket, takes out another one.) I'll come here to be somewhere close to you, and I'll change my life, root and branch I will become such a quiet thing, so accom so accommodating, so perfectly polite
IRINA. You know you need to change your life, you really do. Somehow or other.
CHEBUTYKIN. Yes. I know I do. (Sings softly.) Ta-ra-ra boom-de-boom, I sat upon a stone
KULYGIN. You are incorrigible, Ivan Romanich, incorrigible!
CHEBUTYKIN. Yes. But if I came to your lessons, then I would learn something
IRINA. Fyodor has shaved off his moustache. I think it's horrible!
KULYGIN. It's nothing.
CHEBUTYKIN. I could tell you what your face looks like now, but I'd better not.
KULYGIN. It's nothing. That's the way it has to be now, it's the modus vivendi. Our headmaster has shaved his moustache, and since I was promoted to examiner I have shaved mine too. Nobody seems to like it, but it doesn't bother me. I'm contented. With a moustache or without a moustache I'm always contented. (He sits.)
IRINA. Ivan Romanich, my own dear Ivan Romanich, what happened last night, out on the street, tell me? I'm most desperately worried about it.
CHEBUTYKIN. What happened? Nothing happened. Complete nonsense. (Reads the newspaper.) It's of no consequence.
KULYGIN. They are saying that Solyony and the baron met in the street near the theatre yesterday evening
TUZENBACH. Enough, enough! Really, it's hardly right (Waves his hand and goes into the house.)
KULYGIN. They say that, near the theatre, Solyony started abusing him. The baron lost his temper and said something offensive
CHEBUTYKIN. I've no idea. It's all nonsense.
KULYGIN. In some seminary or other a teacher wrote 'nonsense' when correcting an essay, but the pupil read it as 'consensus' - he thought it had been written in Latin. (He laughs.) It's remarkably funny, remarkably. They say that Solyony is in love with Irina and that he hates the baron That's understandable. Irina is a very beautiful girl. She's even rather like Masha, and just as much a thinker. The only thing is, Irina, your character is softer. Although Masha, of course, has a very fine character. I love her. I love Masha.
IRINA. (Shudders.) For some reason everything terrifies me today.
I have everything packed, I'll send my things off after dinner. Tomorrow the baron and I are getting married, we'll be setting off tomorrow for the brick works, then the day after tomorrow I'll be teaching, a new life will open out. Somehow God will see us through! When I passed the teacher's training exams I almost cried with joy, with thankfulness
The wagon will be here any minute for my things
KULYGIN. I suppose it's alright, but somehow all this is not very serious. It' just ideas, but nothing serious in them. Still, I wish you all happiness.
CHEBUTYKIN. (Deeply moved.) My wonderful girl, my beautiful girl My precious one You have gone so far ahead, I can't keep up with you any more. I've been left behind, like a migrating bird that's grown old and can no longer fly. Fly away my treasure, fly away, and may God go with you!
What a foolish thing, Fyodor, to shave your moustache.
KULYGIN. Drop it, can't you! (He sighs.) Today the soldiers all leave, and then everything will run on the old lines. Whatever anyone says, Masha is a fine and honourable woman, I love her dearly and I bless my fate Fate is different for different people In the excise office here there is a clerk called Kozirev. He was a fellow student of mine, and he was expelled from the fifth form because he could not understand the 'ut consecutivum' in Latin. Now he's dreadfully poor, he's ill, and whenever I meet him I say to him 'Good morning, ut consecutivum.' 'Yes,' he says, 'that's just it, consecutivum,' and then he coughs But for me, I've had good fortune all my life, I'm happy, I even have the Stanislav medal of the second class, and I teach others this very same thing, the 'ut consecutivum'. Of course I'm clever, cleverer than so many others, but that doesn't make for happiness
IRINA. At least tomorrow morning I will no longer have to listen to 'The Maiden's Prayer' and I won't have to meet Protopopov
I believe Protopopov is sitting there in the drawing room; he even came today
KULYGIN. Has the headmistress arrived yet?
IRINA. No. They've sent for her. If only you knew how difficult it has been for me to live here alone, without Olga She lives at the school; she's the headmistress, she's busy all day, while I'm alone here, living in boredom with nothing to do, and the room I am in is hateful So I decided, if it's my destiny not to go to Moscow, so be it. It means that that's my fate. There is no way round it Everything is as God wills it, that's true. Nikolay Lyvovich proposed to me Well? I thought it over and came to a decision. He's a good man, it's astonishing, really, how good he is And suddenly it was as if wings had grown on my soul, I brightened up, the burden was lifted from me and once more I wanted to work and work. Only it seems last night something happened, and some dark cloud is hanging over me.
CHEBUTYKIN. Nonsense. Consensus.
NATASHA. (In the window.) The headmistress!
KULYGIN. The headmistress has arrived. Let's go and meet her.
CHEBUTYKIN. (He reads a newspaper and sings quietly.) Ta-ra-ra boom-de-boom, I sat upon a stone
MASHA. He just sits here, and loafs around
CHEBUTYKIN. What of it?
MASHA. (She sits.) Nothing.
Did you love my mother?
CHEBUTYKIN. Very much.
MASHA. And did she love you?
CHEBUTYKIN. (After a pause.) That I no longer remember.
MASHA. Is my man here? That was how in the past our cook Martha used to talk about her policeman: my man. Is my man here?
CHEBUTYKIN. Not yet.
MASHA. When you pick up happiness in fragments, in torn pieces, and then lose it, as I do, then gradually you turn coarse, you become fierce and angry (Points to her heart.) In here I am absolutely seething (Looks at her brother Andrey who is wheeling the pram towards them.) There's Andrey, our brother All his hopes have gone. A thousand people lift up a huge bell, there is an enormous expenditure of energy and money, and suddenly it falls down and smashes to pieces. Suddenly, for no reason at all. That's what happened to Andrey
ANDREY. When is the house going to quieten down again? All that racket.
CHEBUTYKIN. Soon. (Looks at his watch.) I have an old watch, one which strikes (Winds up his watch which then strikes.) The first, the second and the fifth battery are leaving at exactly one o'clock
I'm leaving tomorrow.
ANDREY. For good?
CHEBUTYKIN. I don't know. After a year I might return. Perhaps. Although, the devil only knows it's not important.
ANDREY. The town is emptying. It's as if it's being covered with a hood.
Something happened yesterday near the theatre. Everyone is talking about it, but I don't know what it was.
CHEBUTYKIN. It was nothing. Stupidity. Solyony started to pester the baron and he flared up and insulted him. So it turned out in the end that Solyony was duty bound to challenge him to a duel. (Looks at his watch.) It looks as if it's already time At half-past twelve, in the public woodland, that one over there that you can see beyond the river Piff-paff. (He laughs.) Solyony imagines that he is Lermontov, he even writes poems. But joking aside, this is his third duel.
MASHA. Who's third duel?
CHEBUTYKIN. Solyony's.
MASHA. And the baron?
CHEBUTYKIN. What about the baron?
MASHA. Everything's confused in my head All the same, I think that it ought not to be allowed. He could injure the baron, or even kill him.
CHEBUTYKIN. The baron is an excellent man, but one baron more, or one baron less, does it really matter? Forget it! It's not important.
You can wait. That's Skvortsov shouting, one of the seconds. He's in a boat.
ANDREY. In my opinion, either to take part in a duel or to be present at it, even though in the capacity of a doctor, it's simply immoral.
CHEBUTYKIN. That's only as it seems to be In reality we are not here, there's nothing on the earth, we don't exist, it only seems as if we exist And it's all the same anyway!
MASHA. You talk and talk the whole day long (Starts to go.) We're living in this sort of climate where without any warning it starts to snow, but still everyone talks and talks (She stops.) I won't go into the house, I can't go in there When Vershinin comes, please let me know (Walks along the avenue.) The migratory birds are already flying overhead (She looks upwards.) Swans, or geese Such lovely, happy things (She leaves.)
ANDREY. Our house will be empty. The officers are leaving, you are leaving, Irina is getting married, and I'll be in the house on my own.
CHEBUTYKIN. And your wife?
ANDREY. My wife is my wife. She's an honest, decent sort of woman, even good I suppose, but with all that there is something in her which reduces her to the level of a mean, blind, rough coated sort of beast. Whatever else, she is not a human being. I can tell you this as a friend, the only man whom I can talk to about what is in my heart. I love Natasha, that's true, but at times she appears to me to be so incredibly vulgar that I despair, and I do not understand why, for what reason I love her at all, or at any rate did love her
CHEBUTYKIN. (Stands up.) Look, dear chap, I'm leaving tomorrow, perhaps we'll never see each other again, so here is my advice. It's just this: put on your hat, take your walking stick in your hand, and clear off clear off and keep going, keep going without looking back. And the farther away you get the better it will be.
SOLYONY. Doctor, it's time. It's already half-past twelve. (Greets Andrey.)
CHEBUTYKIN. Coming. You're wearing me out, all of you. (To Andrey.) If anyone asks for me, Andrey, tell them that I'll be back very shortly (He sighs.) Ooh, ooh, ooh!
SOLYONY. Before he had uttered a note, the bear was upon his throat. (Walks with Chebutykin.) Why are you groaning, old man?
CHEBUTYKIN. Why do you ask!
SOLYONY. Are you well or not?
CHEBUTYKIN. (Angrily.) Like cheese and butter.
SOLYONY. The old man is getting angry for nothing. I'll just allow myself a little sport, I'll just wing him, like a snipe. (Takes a flask of perfume from his pocket and sprinkles his hands.) I've poured out a whole flask of the stuff today, and still they smell. Today they smell to me of corpses.
That's just it do you remember that verse?
But he, the rebellious one, seeks out the storm,
As if in the heart of storms there might be peace
CHEBUTYKIN. Yes. Before he had uttered a note, the bear was upon his throat. (Leaves with Solyony.)
FERAPONT. There are papers to sign.
ANDREY. (Irritated.) Leave me alone! Just leave me! I am asking you, please, please! (Leaves pushing the pram.)
FERAPONT. What else are papers for, if not for signing. (Goes towards the back of the stage.)
TUZENBACH. That, it seems, is the only man in the town who will be glad when the military leave.
IRINA. That's understandable.
Our town will be empty now.
TUZENBACH. (Looks at his watch.) Dearest one, I will be back right away.
IRINA. Where are you going?
TUZENBACH. I must go in to town, in order to to see off some friends.
IRINA. That's not true Nikolay, why are you so distracted today?
TUZENBACH. (Makes an impatient gesture.) I'll be back in less than an hour and be with you again. (Kisses her hand.) My darling girl (Looks into her face.) Five years have already gone since I first fell in love with you, but still I cannot accustom myself to it, and you seem to be more beautiful than ever. What wonderful and entrancing hair! What lovely eyes! I will take you away tomorrow, we will both work, we will be rich, and my dreams will become reality. You will be happy. But there is this one thing, just this one: that you do not love me.
IRINA. That is not something I have any power over. I will be your wife, I'll be faithful and loyal, even without love. What can one do? (She cries.) I didn't fall in love once in my life. I dreamed so much about love, night and day I have dreamed so long about it, but my heart is like a glorious grand piano, and the lid is closed and the key is thrown away.
You are looking worried.
TUZENBACH. I didn't sleep all night. There's nothing in my life which is so terrible or has the power to frighten me so much as that lost key which breaks my heart and doesn't let me sleep Talk to me about something.
Talk to me about something
IRINA. What? What can I say? What?
TUZENBACH. Anything.
IRINA. Really! Really!
TUZENBACH. What trifling things, what idiotic little details sometimes acquire quite suddenly a significance in one's life, for no reason whatsoever. As always you laugh at them, consider them to be of little importance, yet still it turns out that you feel unable to stand up against them. But let's not talk about that! I'm happy. It's as if I am seeing for the first time in my life these fir trees, these maples and birch trees, and everything looks at me with curiosity and waits. What beautiful trees, and, in reality, what a beautiful life they must have.
I must go, it's already time Look, there's a tree which has withered, but it still sways in the wind like the other trees. So, I think, if I should die, I shall still be a part of life, like that, or in some other way. Goodbye, my dearest (He kisses her hand.) Those papers which you gave me, they are on my desk, under the calendar.
IRINA. I am going with you.
TUZENBACH. (Alarmed.) No, no! (Quickly walks away, then stops in the avenue of trees.) Irina!
IRINA. What is it?
TUZENBACH. (Not knowing what to say.) I didn't have any coffee this morning. Please ask to have some brewed for me (Leaves quickly.)
FERAPONT. Andrey Sergeyevich, the papers are not mine, after all, they're the town council's. I didn't invent them.
ANDREY. Ah, where is it, where has it gone, my past, when I was young and happy, and clever, when I dreamed and had lofty ideals, when the present and the future were lit up with hope and promise? Why is that, when our lives have scarcely begun, we become boring, grey, uninteresting, lazy, indifferent, useless, unhappy Our town has been here for at least two hundred years, it has a hundred thousand inhabitants, and there is not one of them in all that number who is not like all the others, not a single saintly fanatic either in the past or in the present, not a single scholar, not a single artist, not even a remotely noteworthy man who might awaken some envy, or the desire to imitate him All they do is eat, and drink, and sleep, and then die others are then born and they also eat, and drink and sleep, and so as not to become completely numb from boredom, they embroider their lives with disgusting gossip, with vodka, with cards, and deceptions, and the wives deceive their husbands, while the husbands lie to themselves, they give the appearance that they see nothing and hear nothing, and the oppressing, inescapable and degenerate influence crushes their children, and the spark of divinity is extinguished in them, and they become just the same pitiful and mean corpses without life, all the same as one another, just as their parents were before them (To Ferapont.) What do you want?
FERAPONT. What's that? Some papers to sign.
ANDREY. You will be the death of me.
FERAPONT. (Gives him the papers.) Just now the porter in the town hall told us that, he said, in St. Petersburg, in the winter, it was minus two hundred degrees of frost.
ANDREY. The present is unbearable, but if I think ahead to the future, ah! how fine it is. It becomes so free and so spacious; in the distance the dawn is breaking, I see freedom, I see how I and my children will be freed from idleness, from cabbage pickle, from roast chicken and vegetables, from dozing after dinner, from crippling inactivity
FERAPONT. Two thousand people were frozen solid. The people, he said, were terrified. It was either in St. Petersburg, or it was in Moscow, I don't remember which.
ANDREY. (Seized with tender emotion.) My dearest sisters, my wonderful sisters! (Tearfully.) Masha, my own dearest sister
NATASHA. (At the window.) Who is making that noise with all that talking? Is that you, Andrey darling? You will wake up little Sophie. Il ne faut pas faire du bruit, la Sophie est dormée déjà. Vous êtes un ours. (Flaring up.) If you really must chatter so, then give the pram with the baby to someone else. Ferapont, take the pram from the master.
FERAPONT. Yes Ma'am. (Takes the pram.)
ANDREY. (Embarrassed.) I was talking quietly.
NATASHA. (Behind the window, playing with little Bobik.) Bobik! You rascal, Bobik. You bad boy, Bobik!
ANDREY. (Glancing through the papers.) Alright, I'll have a look through these, and sign whatever is necessary, then you can take them to the council office (He goes into the house reading the papers; Ferapont wheels the pram away to the far part of the garden.)
NATASHA. (Behind the window.) Bobik, what's your mummy's name? Little darling. Little darling. And who's this? This is auntie Olga, say 'Auntie Olga!', say 'Hello, auntie Olga!'
OLGA. You would think our garden was a public highway, people walk and ride across it. Nanny, give something to the musicians!..
ANFISA. (gives money to the musicians.) Go on your way with God's blessing, good folks.
Such ill-starred people. You don't play music if your belly's full. (To Irina.) Hello, my darling Irinushka. (Kisses her.) You know, my darling girl, what a life I have now, what a life! I'm in the school buildings, in a council flat, it's wonderful, with little Olga - God provided this for me in my old age. Since the day I was born I have never known such happiness, sinner that I am It's a large room, a council owned flat, and a whole room for me, with my own bed. It's all state owned. I wake in the night, and - Oh Lord above, Blessed Virgin Mary, no one has ever known such happiness.
VERSHININ. (Glancing at his watch.) We are leaving shortly, Olga Sergeyevna, it's time for me to go.
I wish you all the very best of everything Where is Masha?
IRINA. She's somewhere in the garden I'll go and find her.
VERSHININ. If you would be so kind. I'm rather in a hurry.
ANFISA. I will help find her too. (She shouts.) Masha, hal-oo-oo! (She and Irina depart towards the far end of the garden.) Masha, hal-oo-oo!
VERSHININ. Everything must have an end. Even we must say goodbye. (Glances at his watch.) The town council gave us a sort of lunch, we drank champagne, the dignitaries gave speeches; I ate something and listened, but my heart was really here, with you (He looks round the garden.) I've grown used to being here.
OLGA. Will we ever see each other again?
VERSHININ. Probably never.
My wife and my two daughters will be staying here for another couple of months. Please, if anything happens, or if anything is needed
OLGA. Of course. Of course. You need not worry yourself.
Tomorrow in the town there won't be a single military person, it will all be just a memory, and, of course, for us a new life will be beginning. To Moscow, it seems, we will never go
VERSHININ. Yes, I know thank you, for everything Please forgive me if anything was not entirely proper I spoke a lot, gabbled so much - forgive me for that, don't have bad memories.
OLGA. (Wipes her eyes.) I wonder where Masha is
VERSHININ. What can I say as a farewell speech? What should I philosophise about now? (He laughs.) Life is such a harsh thing. To many it appears as a lonely and hopeless place, but all the same, we have to admit, it is becoming much more clear and more enlightened, and the time is not far away, evidently, when it will become entirely bright and clear. (Looks at his watch.) I must be going, it's already time! Formerly humanity was engaged with warfare, filling all its existence with expeditions, incursions, conquests, but now all that has outlived its time, and it has left in its space a huge emptiness, which, for the time being, there is nothing left to fill Humanity passionately seeks for something, and, given time, it will surely find it. If only it could find it swiftly, swiftly !
You know, if we could only add education to a love of hard work, and a love of hard work to education (Looks at his watch.) But, it seems, I must be going
OLGA. Look, she's coming now.
VERSHININ. I've come to say goodbye
MASHA. (Looking into his face.) Goodbye
OLGA. Please, please
VERSHININ. Write to me Don't forget! Please, I must go it's time Olga Sergeyevna, please take her, it's time, you know I am late (Deeply moved he kisses Olga's hand, then embraces Masha once more and quickly departs.)
OLGA. There, Masha, there, please stop now, my dearest
KULYGIN. (Embarrassed.) It doesn't matter. Let her cry, let her She's so very good, my Masha, so very, very good She is my wife, and I am happy, whatever might have been or not been I make no complaint, I do not offer a single word of criticism Look, Olga is my witness We will start to lead our life again as it was before, and I will say nothing, not even the slightest hint
MASHA. (Restraining her sobs.)
A green oak grows by the curving shore,
A gilded chain on the oak tree hangs
A gilded chain on the oak tree hangs
I'm going out of my mind A green oak grows on the curving shore
OLGA. Calm yourself, Masha, calm yourself Let her have some water.
MASHA. I will stop crying
KULYGIN. She has stopped crying she is very good
MASHA. A green oak grows by the curving shore, a gilded chain on the oak tree hangs a green cat a green oak tree I am all confused. (Drinks some water.) A life gone wrong I don't need anything now I will soon calm down It doesn't matter What does it mean 'by the curving shore'? Why are those words clinging in my head? My thoughts are all confused.
OLGA. Calm down, Masha. Good, good, that's well done Let's go into the house.
MASHA. (Angrily.) I will not go in there! (She sobs, but quickly controls herself.) I am not going into the house again, I will not go in there.
IRINA. Come on, let's sit down together, and we can be quiet. After all, tomorrow I am leaving
KULYGIN. Yesterday, in the third form, I confiscated this beard and whiskers from a boy (He puts on the beard and moustache.) You see, I'm like the German teacher (He laughs.) Don't you think so? Those boys are so amusing.
MASHA. Yes, you really are like our German teacher.
OLGA. (Laughs.) Yes, he is.
IRINA. Shush, Masha!
KULYGIN. Very much like him
NATASHA. (To the maidservant.) What did you say? Little Sophie will stay with Protopopov, with Mikhail Ivanich, and Andrey can take Bobik for a stroll. What a lot of fuss and bother children are (To Irina.) Irina, you are leaving tomorrow, it's such a pity. Stay for a few more days. (Seeing Kulygin she screams. He laughs and removes the beard and moustache.) Hey, that's enough! You terrified me! (To Irina.) I'm so accustomed to you being here, and do you think it will be easy for me to part with you? I will arrange to have Andrey moved to your room, with his violin - let him scrape away in there! Then I can move little Sophie into his room. She's a wonderful, a most marvellous child! What a girl she is! Today she looked at me with her own little eyes, and - 'Mama'!
KULYGIN. A wonderful child, there's no doubt about that.
NATASHA. That means tomorrow I will already be all alone here. (She sighs.) First of all I will have this avenue of pine trees cut down, and then that maple It's so ugly in the evenings (To Irina.) You know, my dear Irina, that belt does not suit your style of face It's badly chosen You need something brighter than that. Then here I will have bedding plants put in, and here, and there will be a lovely scent (Sternly.) Why is there a garden fork lying on this bench? (She approaches the house and addresses the maid.) I am asking you, why is there a garden fork lying on this bench? (She shouts.) Shut your mouth!
KULYGIN. She's off again.
OLGA. They're leaving.
MASHA. Our friends are leaving. What must be must be Happy journey to them. (To her husband.) We should be going Where are my hat and shawl?
KULYGIN. I took them into the house I'll bring them now (He goes into the house.)
OLGA. Yes. Now we can go home. It's time.
CHEBUTYKIN. Olga Sergeyevna!
OLGA. What is it?
What is it?
CHEBUTYKIN. Nothing I don't know how to tell you this (Whispers in her ear.)
OLGA. (Horrified.) it can't be!
CHEBUTYKIN. Yes What a saga I'm quite worn out, exhausted, I don't want to say any more (With annoyance.) In any case, it makes no difference!
MASHA. What's happened?
OLGA. (Embraces Irina.) It's been a terrible day I don't know how to say this to you, my dearest
IRINA. What is it? Tell me quickly. What is it? For God's sake! (She cries.)
CHEBUTYKIN. The baron has just been killed in a duel
IRINA. (Cries quietly.) I knew it, I knew it
CHEBUTYKIN. (Sits on a bench at the rear of the stage.) I'm exhausted (Takes a newspaper out of his pocket.) Let them cry (Sings quietly.) Ta-ra-ra boom-de-boom, I sat upon a stone In any case, what does it matter!
MASHA. Listen, how the music is playing! They are going away from us, one of them has already gone, gone forever, and we are left here alone to start our lives again. We must go on living We must go on living
IRINA. (Leans her head on Olga's breast.) The time will come, and everyone will know the meaning of all this, why there is all this suffering, and there won't be any mysteries, but meanwhile, we must go on living we must work, we must work! Tomorrow I will leave on my own, I will teach in a school and I'll give all my life to those perhaps who need it. It's already autumn, soon it will be winter, the snow will fall, but I will be working, I will go on working
OLGA. (Embraces both sisters.) The music is playing so cheerfully, it's so full of high spirits that one wants to stay alive. Oh God, Oh God! The time will come when we will be gone forever, we will be forgotten, our faces, our voices, and even how many of us there were. But our suffering will be transformed into happiness for those who live after us, peace and contentment will cover the earth, and they will remember and bless with kind words all those who live now. My dearest, dearest sisters, our life is still not finished. We will go on living. The music is playing so happily, so cheerfully, that it seems, in just a little time, we will know why we live, and why there is all this suffering If only we could know! If only we could know!
CHEBUTYKIN. (Sings quietly.) Ta-ra-ra boom-de-boom, I sat upon a stone (Reads the paper.) It doesn't matter! It doesn't matter!
OLGA. If only we could know! If only we could know!
ACT ONE.
Masha. A green oak grows on the curving shore etc.
The opening lines of Puskin's poem 'Ruslan and Ludmila'.
Kulygin. Feci, quod potui, faciant meliora potentes. (Latin.)
I have done what I could, may others more capable do better.
Kulygin. Mens sana in corpore sano. (Latin.)
A healthy mind in a healthy body.
ACT TWO
Chebutykin. Venez ici. (French.)
Come here.
Natasha. Je vous prie pardonnez moi, Marie etc. (French.)
Pardon me Masha, but I think your behaviour is somewhat coarse.
Natasha. Il parait etc. (French.)
It seems that my Bobik is already awake.
Kulygin. O fallacem spem hominum. (Latin.)
How vain are men's hopes.
(Kulygin's subsequent remark about the accusative case refers to a rule
of Latin grammar.)
ACT THREE
Kulygin. In vino veritas. (Latin.)
Truth comes from drink.
Vershinin. For love all ages shall be dancing, etc.
This is a quotation from Pushkin's Eugene Onegin, which had been set to music by Tchaikovsky. Vershinin possible takes the tune from T's opera. Chekhov discusses in a letter the interchange of tra-la-las between Vershinin and Masha.
'Tra-la-la la-la. Vershinin pronounces tra-la-la as if it were a question, but you - as if it were a reply, and to you this appears such an original touch, that you pronounce the tra-la-la with a laugh. (Letter to Olga Knipper [who played the part of Masha in the original production] 20th. January 1901.) It is easier to put this into practice with a familiar tune.
Masha. Amo, amas, amat etc. (Latin.)
I love, you love, he loves, we love, you love, they love.
(Conjugation of the Latin verb, amare, to love.)
Kulygin. Omnia mea mecum porto. (Latin.)
All that I own I carry with me.
ACT FOUR.
Kulygin. Modus vivendi. (Latin.)
The accepted custom.
Kulygin. Ut consecutivm. (Latin.)
A syntactical rule for the use of ut in Latin.
Natasha. Il ne faut pas faire du bruit etc. (Latin.)
Stop making a noise, Sophie is already asleep. You are a bear.