|
|||||||||||||
SHAKESPEARE, THE EARL AND THE JESUITJohn Klause |
|||||||||||||
CHAPTER
5 All’s
Well that Ends Well Is it true, as Sonnet 107,
which scholarly opinion now
with greater and greater assurance dates at the beginning of the reign
of King
James,[2]
has
no likelier purpose than to celebrate the earl of Not mine own fears, nor the prophetic soul Of the wide world dreaming on things to come, Can yet the lease of my true love control, Suppos’d as forfeit to a confined doom. The mortal moon hath her eclipse endur’d And the sad augurs mock their own presage, Incertainties now crown themselves assur’d, And peace proclaims olives of endless age. Now with the drops of this most balmy time My love looks fresh, and Death to me subscribes, Since spite of him I'll live in this poor rhyme, While he insults o'er dull and speechless tribes; And thou in this shalt find thy monument, When tyrants' crests and tombs of brass are spent. The “mortal
moon,” Elizabeth, has died and left behind her tyrant’s crest; despite
fears
and prophecies that her death would result in civil war, a new “age” of
peace has
been inaugurated; the balm that anointed a new ruler at his crowning
has with
its drops given “fresh” life to one whose “confined doom” had
threatened
forfeiture of love and life.[3]
As
well as looking forward, the poet looks back to “fears” and misguided
prophecies--and, perhaps hoping that We need not
assume that the new writing
ended with this poem. Looking at the plays that Shakespeare produced
soon after Akrigg
suggested a number of ways in which
Shakespeare could have had These
correspondences are intriguing; but All’s
Well is most strikingly relevant to To search those
purposes requires first
that we consider All’s Well as a set of
recapitulations. Although
Shakespeare often repeats himself, he seems in this play to have
deliberately
planted numerous traces of his former writings, as though offering a
new gift
that contained recognizable parts of old presents. In a single scene,
for
example, he reaches back across a decade to introduce names from the
past:
“Sebastian [Twelfth Night] . . .
Corambus [Hamlet, Q.1,
Corambis] . . . Jaques [As You Like It] . . .
Ch[ris]topher [Taming
of the Shrew], Vaumond (Hamlet, Voltemand)
. . . Dumaine [Love’s
Labor’s Lost]” (4.3.162-76). Elsewhere in All’s Well
we find Rinaldo
(3.4.19; cf. Hamlet’s Reynaldo), the mysteriously
silent “Violenta”
(3.5, s.d.; cf. Viola in Twelfth Night, named
“Violenta” in Folio 1,
1.5..166, s.d.), Antonio (one of Shakespeare’s favorite names) and
Escalus
(3.5.75-76; cf. Prince Escalus in Romeo and Juliet), Diana Capilet (5.3.147;
cf. Capulet in Romeo
and Juliet), and of course Helena (whose antecedents appeared
in both A
Midsummer Night’s Dream and, with “Cressid’s uncle,” Pandarus
[AW
2.1.97], in Troilus and Cressida). More than names
are recalled. Love’s
Labor’s Lost has a troop of false “Muscovites,” as does All’s
Well (LLL
5.2.121; AW 4.1.69). Both plays have sun-worshipers:
Berowne is one who
“like a rude and savage man of Inde,” bows his head and is blinded by
Rosaline’s heavenly majesty ; Helena confesses to being “Indian-like”
in her
idolatrous worship of Bertram, her “sun” (LLL
4.3.218-24; AW
1.3.204-6). Pandulph in King John argues the
invalidity of improperly
sworn oaths: “It is religion that doth make vows kept, / But thou hast
sworn
against religion, / But what thou swear’st against the thing thou
swear’st.”
Diana Capilet is no theologian, but she shares the churchman’s views on
swearing: “This has no holding, / To swear by Him whom I protest to
love / That
I will work against Him” (KJ 3.1.279-81; AW
4.2.27-29). In A
Midsummer Night’s Dream we hear of the “red-hipp’d
humble-bee”; in All’s
Well the “humble-bee” is also “red-tail’d” (MND
4.1.12; AW
4.5.6). Shylock tells us that some persons “are mad if they behold a
cat”;
Bertram is among them (MV 4.1.48; AW
4.3.237). Parolles, a lesser
Falstaff--liar, coward, corrupter of youth, and somehow pardonable--has
like
his predecessor a great scene in which the truth about him is exposed;
before
it he contemplates giving himself “some hurts” as Falstaff had done,
and saying
that he “got them in exploit” (1HIV 2.4.261-2,
309-11; AW
4.1.37-38, 4.3). In Henry V Captain Fluellen seems
much conversant with
“the true disciplines of the wars,” with “the ceremonies of the wars,
and the
cares of it, and the
forms of it”;
Captain Parolles, self-proclaimed “militarist,” professes to know the
wars,
“the whole theoric . . . and the practice” (HV 3.2.72,
4.1.72-73; AW 4.3.141-43).
Henry’s soldier Michael Williams, having been assured by the disguised
king
that the cause of war in The resonance
of Shakespeare’s earlier work
in All’s Well that Ends Well is
quite conspicuous in the
parallels between the play and the poems, especially the Sonnets and Venus
and Adonis. Critics have been especially struck by the
Sonnets’
anticipation of important elements of All’s Well.
Sheldon Zitner, like
others, has noted that [the] “I” of the Sonnets is himself a kind of
If she be All that is virtuous--save what thou dislik’st, A poor physician’s daughter--thou dislik’st Of virtue for the name. But do not so. (2.3.121-24) The love of the
poet is “religious,” almost unto “idolatry”
(31.6, 105.1); Sonnets All’s Well 6.13-14: 3.4.16: thou art much too fair He is too good and fair for death and me To be death's conquest 13.14 1.1.17-18: You had a father, let your son say so This young gentlewoman had a father--O, 24: 1.1.93-95 stell’d draw [his beauteous features] In our heart’s Thy beauty's form in table of my heart; table 27.5-6: 3.4.4-11 from far where I abide, I am Saint Jaques' pilgrim . . . . Intend a zealous pilgrimage to thee I from far His name with zealous fervor sanctify 31.9-10: 2.3.138-39: the grave . . . on every grave Hung with the trophies A lying trophy 42: 1.3.46-50: Thou dost love her, because thou knowst I He that comforts my wife is the cherisher love her, of my flesh and blood; he that cherishes my And for my sake even so doth she abuse me, flesh and blood loves my flesh and blood; he Suff’ring my friend for my sake to approve that loves my flesh and blood is my friend: her. ergo, he that kisses my wife is my friend . . . . . . . . . . . . . . . . . But here's the joy; my friend and I are one; Sweet flattery! then she loves but me alone. 64.13-14: 1.3.214-16: This thought is as a death, which cannot her whose state is such that cannot choose choose But lend and give where she is sure to lose But weep to have that which it fears to lose 115: 3.4.18,21: blunt the sharp'st intents, what sharp stings . . . Divert strong minds . . . . . . . . . I could well have diverted her intents 129.2-5: 4.4.24-25 lust in action . . . Is . . .despised . . . so lust doth play With what it loathes 135.5-6: 4.3.16-17: Wilt thou, whose will is large and spacious, he fleshes his will in the spoil of her honor Not once vouchsafe to hide my will in thine? We cannot be
sure what part the Sonnets
played in the relationship between Shakespeare and Southampton. If the
poet
addressed pieces to the “friend” as verse letters (comparable to
Donne’s verse
epistles to his friends), not all of them may have been “sent.” There is so much
repetition in the Sonnets,
so much that sounds like private complaint which the speaker only
imagines
making public, so much that is impolitic or even insulting, that they
seem like
journal entries which may on occasion have turned into messages. If the
poems
were part of a fiction that derived inspiration or incident from life,
and as
such were (according to the testimony of Francis Meres in 1598) passed
around
to Shakespeare’s “private friends,” among whom Southampton may have
been
numbered, the earl may have had for any number of reasons special
insights into
their meaning. It appears that the lyrics were composed in several
different
groups, with a range of different purposes, and across a long period of
time--from the early “Anne Hathaway” poem (145) to at least the
“Southampton”
sonnet of 1603 (107). What is proposed here is that the Sonnets,
whatever their
origins, became part of the large store of literary capital that
underwrote the
making of All’s Well that Ends Well, a play which
reminded the earl of
Shakespeare’s early declaration that “What I have done is yours, what I
have to
doe is yours, being part in all I have, devoted yours.” If Venus and Adonis All’s Well 203-4, 763-5, 752, 768: 1.1.136-44: O, had thy mother borne so hard a mind, To speak on the part of virginity, is to She had not brought forth thee, but died accuse your mothers; which is most unkind. . . . infallible disobedience. He that hangs So in thyself thyself art made away, himself is a virgin: virginity murders itself A mischief worse than civil home-bred strife, and should be buried in highways out of all Or theirs whose desperate hands themselves sanctified limit, as a desperate offendress do slay. . . . against nature. . . . Besides, virginity is Love lacking vestals, and self-loving nuns . . . peevish, proud, idle, made of self-love . . . . . . . gold that’s put to use more gold begets out with't! within ten year it will make itself ten, which is a goodly increase; and the principal itself not much the worse. Compare Venus
and
Helena as they solicit a kiss: Venus and Adonis All’s Well 723-4: 2.5.80-86: And all is but to rob thee of a kiss. I . . . Rich preys make true men thieves. . . . . . . like a timorous thief, most fain would steal What law does vouch mine own. . . . Strangers and foes do sunder, and not kiss. Compare Venus
and
a French Lord on life’s imperfect mixtures:
Venus and Adonis
All’s
Well
733-36: 4.3.71-72: And therefore hath she brib’d the Destinies The web of our life is of a mingled yarn, To cross the curious workmanship of Nature, good and ill together To mingle beauty with infirmities, And pure perfection with impure defeature. . . . There are many
other verbal likenesses, among them: Venus and Adonis All’s Well Dedication: 5-6: 1.3.44-45: I shall . . . never after eare so barren a land, He that ears my land . . . gives me leave to for fear it yeeld me still so bad a harvest inn the crop 5: 1.3.136: Sick-thoughted Venus [Helen’s] eye is sick on’t 25-26: 1.1.51: his . . . palm, takes all livelihood from her cheek The president of pith and livelihood 107: 3.3.9-11: [Mars’s] drum Great Mars . . . , . . . I shall prove A lover of thy drum 177-79: 2.1.161-62: Titan . . . , the horses of the sun shall bring With burning eye . . . , Their fiery torcher his diurnal ring Wishing Adonis had his team to guide 298: 2.2.18-19; Thin mane, thick tail, broad buttock the pin-buttock, the quatch buttock, the brawn buttock 256-263: 2.3.281ff: And from her twining arms . . . Spending his manly marrow in her arms, . . . . . . . . . . . . . Which should sustain the bound and high curvet Away he springs, and hasteth to his horse . . . Of Mars’s fiery steed The strong-neck’d steed [and 142, “marrow,” 219, “fiery”] 302: 5.2.232: he starts at stirring of a feather every feather starts you 500-1: 1.1.95-96: that hard heart of thine, heart too capable Hath taught them scornful tricks Of every line and trick 755-56: 1.2.58-59: the lamp that burns by night “Let me not live,” quoth he, Dries up his oil to lend the world his light “After my flame lacks oil. . . .” 804: 4.1.23: full of forged lies swear the lies he forges 821: 4.4.24: the merciless and pitchy night the pitchy night 1012-13: 2.3.137-39: she humbly doth insinuate; the mere word’s a slave Tells him of trophies, statues, tombs Debosh’d on every tomb, on every grave A lying trophy 1052: 2.1.43-5: Upon the wide wound that the boar had his cicatrice . . . on his sinster cheek; it was trench’d this very sword entrench’d it 1171-75: 5.3.327: She bows her head, the new-sprung flow’r If thou beest yet a fresh uncropped flower to smell, . . . . . . . . . . . . . . . . . She crops the stalk. . . . What likelier
purpose could all of these recollections serve than that of the poet’s
signalling a new artistic beginning created out of an old one, to
correspond
with the patron’s embarkation upon a new life? All’s Well retells the
story of Venus and Adonis after a
tumultuous decade for Southampton, who would see the original narrative
written
for him appropriately and therefore drastically revised. After flirting
with
disaster himself, he might welcome the transformation of the comic
tragedy into
a story in which all’s well that ends well. Probably the
last play that Shakespeare had
meant Love all, trust a few, Do wrong to none. Be able for thine enemy Rather in power than use, and keep thy friend Under thy own life's key. Be check’d for silence, But never tax'd for speech. (1.1.64-68) We soon learn
that Helena loves Bertram,
but sees him as “a bright particular star . . . above [her] sphere,” as
though
she had heard Polonius tell Ophelia, “Hamlet is a prince out of thy
star” (AW
1.1.86-9; Ham 2.2.141). The difference in rank will
not ultimately
matter for the young Frenchwoman, because she is shrewd and
strong-willed;
despite social protocols, the countess of Rossillion desires Hamlet continues to
appear in All’s Well beyond the
comedy’s first scene, and not just in the names of characters mentioned
in both
dramas. In both plays we hear of wrongdoers whipped or escaping
whipping, of
horses being wagered, of “woodcocks”
being caught, of “tragedians,”
and (as
nowhere else in Shakespeare) of the game of “hoodman-blind,” to which
Parolles
is actually subjected. From Venus
and Adonis, then, to Hamlet,
from a mythical-comical-tragical-pastoral poem to a
historical-comical-tragical
play, and through lyrics, histories, comedies, and tragedies that fell
in
between, Shakespeare ranged for material of his own that would help him
construct All’s Well that Ends Well. His
remembrance, however, would
have been drastically incomplete, on his own and on Southampton’s
behalf, had
it not included the written remains of Robert Southwell, which had
occasioned
so much of what Shakespeare had wished to say to himself and to his
patron. The
hidden conversation between Shakespeare and the earl often concerned
religion,
with Southwell’s words and thoughts the medium of exchange.
Shakespeare’s part
of the dialogue continued in All’s Well, and
through the same means. In All’s
Well, as in many of his
other works (The Comedy of Errors, The
Merchant of Venice, and Measure
for Measure, for example), Shakespeare introduces into an
essentially
secular narrative source a surprisingly large number of religious
references.
Usually the additions can be shown to serve specific purposes; but in All’s
Well they might seem particularly gratuitous. Why are there
appeals to the
remote power of “heaven” in explaining the King’s cure, when the
proximate
curative force of earthly medicine would seem sufficient for a story
that never
becomes religious in itself? Why are there allusions to contemporary
religious
conflicts between Papists and Protestants in a drama set in Catholic
France and The character
of All’s Well 1.1.82-98 MMFT My imagination 64r: imagination Carries no favor in't but Bertram's. 64v: favour I am undone, there is no living, none, If Bertram be away. 'Twere all one That I should love a bright particular star 61v: starres . . . Sphers And think to wed it, he is so above me. 64v: I must be contented to . . . take In his bright radiance and collateral light down my desires to farre meaner hopes, Must I be comforted, not in his sphere. sith former favors are now too high The ambition in my love thus plagues itself marks for me . . .O my eyes why are you . . . . . . . . . . . . . . . . . so ambitious . . . ? He is now too bright ’Twas pretty . . . a sunne for so weake a sight To see him every hour, to sit and draw [His likeness] In our heart’s table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . My idolatrous fancy 58v: fansies Must sanctify his reliques. 66r: sanctified.[16] Marie too knew
of
“loves ambition” (MMFT, 28v).
Without her Lord, she
said, who was the “life of her soule. . . , any other life
would be death”
(cf. “no living, none, if Bertram be away”). The
image of her love Marie
“had limm’d in her heart,” a “Table”
which she feared to break,
and to which she had entrusted the last “relique” of
her happiness (MMFT
5r; and 13v: “it
is all one”). One
of the most painful moments in All’s Well is that
in which the newly
married In another
solitary meditation,
All’s Well 3.2.100-14:
EC
. . . no wife! . . . . . . . . . . . . . . . . . Poor Lord, is’t I That chase thee from thy country, and expose 46r: exiled from her native country . . . Those tender limbs of thine to the event 40r: venture life and limme; 48r: if a Of the none-sparing war? And is it I younge spouse tenderlye affected, and That drive thee from the sportive court . . . deeplye enamoured upon her new husbande . . .to be the mark see him assaulted by . . . enemyes . . . , what Of smoky muskets? O you leaden messengers, a multitude of frightful passions oppresse That ride upon the violent speed of fire, her . . . Of every gun that is discharged, she Fly with false aim, move the still-[piecing] air[17] feareth that the pellet hath hitt his bodye. . . . That sings with piercing, do not touch my Lord. 45v-46r: with so many perils is our breast Whoever shoots at him, I set him there; assaulted . . . [our soul] exiled like a caytive Whoever charges on his forward breast, (also: 49v: warre 43r: dryven; 51r: I am the caitiff that do hold him to’t disporte; 37v: marke; 41v: fire; 37r-v: my Lorde . . . touchinge; 40r: I set him) Helena and
Southwell both present
themselves as physicians, one of the body, the other of the soul; they
both
risk “vildest torture” and the loss of their lives to perform their
service (AW
2.1.174); and they speak of their work in closely parallel terms. All’s Well 1.3.221-25, 242-45 Southwell my father left me some prescriptions EC, 89r: prescript Of rare and prov’d effects, such as his reading EC, 82r, 86v: rare . . . proofe . . . effectes And mainfest experience had collected EC, 88v, 90r: manifestly . . . experience For general sovereignty; and that he will’d EC, 85v: some medicines . . . have a generall me and common force aga[i]nst all [diseases] In heedfull’st reservation to bestow them. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . There’s something in’t EF, 5-6: I have . . . brought . . . medicinable More than my father’s skill, which was the receipts. . . . I have studied maladies and greatest medicines. . . . and make you a present of my Of his profession, that his good receipt profession. . . . EC, 87r: these [miracles] Shall for my legacy be sanctified surpass the habilitye of any creature. . To the King’s
initial refusal of He that of greatest works is finisher Oft does them by the weakest minister: So holy writ in babes hath judgment shown, When judges have been babes. . . . (AW 2.1.136-39) Southwell the
physician of souls is also a Daniel come to judgment: My desire is that my drugs may cure you. . . . Despise not . . . the youth of your son, neither deem that God measureth his endowments by number of years. . . . Daniel, the most innocent infant, delivered Susanna from the iniquity of the judges. . . . God revealeth to little ones that which he conceals from the wisest sages (EF, 5-6). It is not just
Helena who benefits from
Shakespeare’s recollection of Southwell. In his weakness, the brooding
King
feels that his “flame lacks oil”
(AW 1.2.59); Southwell
had used the same image (EC, 56v:
“the oyle, to
nourishe and feede his flame”). When the monarch is
restored to health,
his deficiencies turn into a superflux (as he sees it) of creative
power. “I
can create” a new Both the piety
of Lafew and the irreverence
of the clown Lavatch draw forms of expression from Southwell’s prose.
Lafew
states his belief in miracles, for example, in lines that might have
come from
the Epistle of Comfort: All’s Well 2.3.1-6: EC, 82r, 86v, 88v: They say miracles are past, and we have our Philosophers . . . went about to compasse philosophical persons, to make modern and our faith in their bare reason . . . God [is] familiar, things supernatural and causeless. the only author of these supernatural Hence is it that we make trifles of terrors, effectes . . . to doubte whether these ensconcing ourselves into seeming knowledge, [contemporary] miracles be true . . . is when we should submit ourselves to an only to allow that whereof our owne unknown fear. sight and sense doth acertaine us (and 169r-v: submit themselves unto . . . feare . . . terrifyinge)[18] In a bit of
verbal sparring with Lafew and
the countess (AW 4.5. 20-55), Lavatch has a mouth
full of the bible. He
is, he says, “no great Nebuchadnezzar,” for he has
“not much skill in grass”
(with a pun on “grace”; cf. Daniel 4:28-30). He serves the “prince
of
darkness, alias the devil . . . , the prince of the
world” (cf.
Ephesians 6:12). Yet in clownish inconsistency he claims to be “for . .
. the narrow
gate” that leads to heaven, not “for the flowery way that
leads to the broad
gate and the great fire” (cf. Matt. 7:13-14). These biblical allusions
came
together easily for Shakespeare, because they are all near one another
in
Southwell’s Epistle of Comfort: “grace”;
“Nabuchodonozor’s
image”; “the prince of darcknesse
. . . the princes and
powers . . . of the worlde of this darcknesse”;
“lowe is our waye
. . . to heaven. . . . the wide waye . . . onlye
leadeth to perdition. .
. . The path to heaven is narrowe” (EC,
52r; 54r;
43v, 49v; 52v-53r).[19]
The Epistle may even help to explain how Lavatch
got his name. After writing
again of Nebuchadnezzar and the “narrowe . . . waye, that leadeth to
lyfe” (EC,
149v, 146v), Southwell
says of Catholic martyrs: “Well
may they be called, the neat or kine of the church
. . . , feeding uppon grasse and wilde hearbes
unfitt for mans
eatinge [to] turne them into
sweete mylke . . . for the benefitt of mankinde” (152r).
Lavatch the
Cow (“neat,” “kine,” “la vache”) and self-styled
“prophet” (AW
1.3.58), who claims to have little skill in “grass” or in “grace”
(which were
phonetically the same) and is averse to suffering in the “flesh” for
any kind
of principle (AW 1.3.29), feeds only for himself.
Thus from Southwell’s
perspective he would be an anti-martyr, with a name that suits him with
an apt
irony.[20] This apparent
cacophony of miscellaneous
memories, when added to the other elements that have made All’s
Well
into a “problem play”--its ambiguous tone, its unusual blend of generic
conventions, its perplexing ethic--turns the drama into an
extraordinary
challenge. Shakespeare, if writing it especially, did not write it
exclusively,
for an audience of one. Yet no audience could have been aware of all of
its
subterranean echoes. “All’s well
that ends well” is a maxim
often embraced by those who feel the need to forget the failure that
precedes
success, or the pain through which happiness is achieved, but who may
in fact
have to live in an imperfect oblivion. The play’s psychological realism
competes on such even terms with its folk-tale elements that it is not
easy for
an audience to forget the character flaws in the married couple that
might
qualify (though without wholly undermining) a happy ending. If all is well, it could
have been and may
yet be better, and may be worse. This is a truth of which “All’s well that ends well”:
lurking behind
this aphorism is another one, “the end justifies the means,” which can
embody a
philosophy of ethical adventurousness or of ethical opportunism. Does
Shakespeare accept or renounce such a principle in his play?[21]
Helena lies and manipulates her way to a success that is hard to
begrudge her,
especially if she is as “good” as almost everyone in the play believes,
and if
she is as “good for” Bertram as he seems finally, if abruptly, to
recognize.[22]
And
yet Helena herself does not “justify” her actions very well.
“Ambitious” in her
love (AW 3.4.5), she believes that she deserves
Bertram: “Who ever
strove / To show her merit, that did miss her love?” (AW
1.1.226-27).
She gains a husband, however, not by “showing” her worth but by using
the
coercive power of a King, in a ploy whose justice she never questions.
She
regains Bertram by lying about her death, by persuading a priest to do
the
same, and by resorting to the bed-trick in which she substitutes
herself for
the woman her husband thought he had seduced. Let us assay our plot, which if it speed, Is wicked meaning in a lawful deed, And lawful meaning in a lawful act, Where both not sin, and yet a sinful fact. (AW 3.7.44-47) Bertram’s
intention (“meaning”) may be
“wicked” yet “lawful,” since he intends adultery but in having
intercourse with
his wife does not physically commit it. The civil law is concerned here
with
behavior, not intentions (a point of importance in the much more richly
casuistical Measure for Measure). Religious law,
however, does consider
intention in defining the morality of an act. Adultery may be committed
in the
“heart” alone (Matt. 5:28-29), and Bertram is guilty of it. It is not
true,
then, that “both” do “not sin.” Indeed, a theologian might convict If faults
matter in the play, however, they
do not matter utterly. The unsavory melancholy and cynicism of the
clown is
tolerated by the countess, who does not like him but keeps him in her
employ.
Though “honesty be no puritan,” Lavatch insists, it will “do no hurt”;
pure
perfection, he implies, would do hurt, and a less
radical goodness does
well to temporize with the ideal, as even proud puritans do with the
authorities over the “surplice” (AW 1.3.93-95). No
one gainsays him or
provides a confuting example. Higher on the scale of iniquity is
Parolles, who
is shallow, posturing, deceitful, and corrupting, guilty of personal
and
political treason. He raises laughs, unintentionally, but has little
wit to
cover his multitude of sins. Yet even the Lord Dumaine, whom he
slanders, says
with a generosity at least partially ingenuous that he begins to “love”
Parolles,” and finds that “rarity redeems him” (AW
4.3.262, 274). What
saves Parolles, in fact, is his stripping down to essentials: “Simply
the thing
I am / Shall make me live” (AW 4.3.333-34). He is
“simply” a fool, but
has to be even more simply a man to be so, and Lafew’s contemptuous
anger
toward him after the knave’s humiliation changes to pity: “though you
are a
fool and a knave, you shall eat” (AW 5.2.53-54). No one in the
play but Helena herself
believes that she needs to be forgiven for anything. She herself feels
remorse
when she learns that Bertram has fled from “the dark house and the
detested
wife” to a war that may kill him: “Whoever shoots at him, I set him
there”
(2.3.292, 3.2.90-129). Her sense of guilt, however, does not survive
the
penitential pilgrimage that she makes, perhaps not to Compostela as she
had
announced, but certainly to Bertram’s a man noble without generosity, and young
without truth; who marries
Helen as a coward, and leaves her as a profligate: when she is dead by
his
unkindness, sneaks home to a second marriage, is accused by a woman
whom he has
wronged, defends himself by falsehood, and is dismissed to happiness.
A “typical”
critic’s grievances against I cannot reconcile my heart to Helen: a woman who pursues and captures, not once but twice, a man who doesn’t want her; uses trickery in order to force herself on him sexually; and finally consolidates her hold on her husband to a chorus of universal approbation.[24] A sympathetic
actress may considerably
lessen the severity of such a judgment (Angela Down managed to do so in
Elijah
Moshinsky’s BBC production) but cannot suppress it entirely. All’s Well may be read,
however, as though Shakespeare, characteristically,
wishes in this play to solicit mercy especially
when granting it seems
most shocking to a conventional or complacent moral sense, as in the
case of
Bertram. The playwright changes Boccaccio’s Beltramo into his own
Bertram in
ways that make the young count of Rossillion seem unforgiveable. There
is
nothing in the Decameron like Bertram’s ugly
descent, in the play’s
final scene, into suave arrogance, false remorse, self-interested
ingratiation,
desperate lying, and slanderous abuse. And yet Bertram is “dismissed
into
happiness” anyway--or rather, into the “hope” of happiness, since the
play’s
ending is deliberately made to appear provisional: “All yet
seems well,”
says the King, “and if it end so meet, / The bitter
past, more welcome
is the sweet” (5.3.333-34; emphasis added). Bertram’s words of
repentance are
terse and few; he does not say or do enough to conform to the
stereotype of the
prodigal who is forgiven because of his ostentatious compunction.[25]
He
is forgiven not so much because of what he has become but because of
what he
may, but will not necessarily, be; and thus he is shown the most
powerful (some
would say, irresponsible) kind of mercy. The ending of All’s
Well need
not, then, reveal an inept Shakespeare, hastily closing down a play
that was
failing, or a cynical Shakespeare, debunking comic formulas on which he
had
relied for too long,[26]
but
a radical Shakespeare, advancing a long-held and deeply felt ethic.
This moral
vision was embodied not only in the playwright’s “comedies of
forgiveness”--of
which Measure for Measure with all of its
resemblances to All’s Well
in situation and theme would prove the most notable example--but in Venus
and Adonis,[27]
a clear prototype of All’s
Well and the first poem that
Shakespeare dedicated to the earl of In All’s
Well, however, the future
is more an hypothesis than a vision, and it cannot escape its origins.
As
Helena and Bertram, the new generation, strain toward independence,
they are
tied to the past that created them. Helena claims to have forgotten her
father,
but her ambition would have come to nothing without the gift of
knowledge she
had received from him; and that ambition, of course, is nothing else
than to
marry the man presented to her by her childhood. She is a young (not a
“new”)
woman, intelligent and aggressive, who makes use of the “old”
institution of
wardship to achieve her great desire, and is comforted and abetted by
her
elders. The King is indebted to the young, but he is suspicious of new
ways
that he believes lack the authentic nobility of the old ones, which was
evident
in the greatness of the dead count of Rossillion. If Bertram is to be
saved, it
is by being brought back into conformity with the ideals of his father
and
mother, and thus made worthy of the “blood” he has inherited. Such is
the power
of the past in Shakespeare’s story, and its influence makes “all end
well,” if
the play provides an acceptable meaning for each of these terms. As we have
seen, however, the tale itself
is also an accumulation of memories woven like a “mingled yarn” out of
a
history that has left traces of itself in literature. These copious
vestiges
are of several kinds. Some are surely the inevitable repetitions of a
poet who
cannot forget all that he has said when he ventures to say something
new. Some
seem deliberately to recreate the “Shakespeare” who wrote works “for”
Southampton: poems or plays that fulfilled in a general way a promise
to
dedicate “all” to a patron and friend; or, like Venus and
Adonis, Lucrece, Julius
Caesar, Hamlet,
and Sonnet 107, that spoke to
Southampton’s situation or state of mind. Others are reminiscences of
Robert
Southwell, the dead Jesuit whose legacy Shakespeare held onto
tenaciously, in
spite of the many reasons he had to resist or forswear it. What is the
power of
this kind of “past” as it exhibits itself in a play with special
meaning for The past,
insofar as it had not vanished,
had become what The
past-made-present was also Robert
Southwell, spokesman for the Old Faith that would never cease to
importune. The
Jesuit cousin of Shakespeare and Southampton had challenged both men
long
before All’s Well was written. Shakespeare
inscribed the Jesuit’s words
on his “heart’s table” and would not erase them. Southwell was present
in Venus
and Adonis and Lucrece when those poems
ushered The other part
of Southwell’s message that
the play recalled was the uncompromising commandment, “seeke not . . .
good by
evill” (EC, 53r). As already
suggested, All’s Well that
Ends Well tests the principle that the end may justify the
means and stops
short of endorsing it. Shakespeare emphasizes forgiveness rather than
acquittal. And yet, if forgiveness is granted generously and
promiscuously, the
rigorous axiom that ends may not justify means seems mitigated. When
forgiveness is the end, who is to say that all does not end well? Not
Robert
Southwell himself.
[2]. See Kerrigan,
ed., Shakespeare: The
Sonnets and a Lover’s Complaint, 313-20; Evans, ed., The
Sonnets,
216-17; Duncan-Jones, ed., Shakespeare’s Sonnets,
21-24, 324.
[3]. If “my true
love” is interpreted as “the
one whom I love” (the person who “looks fresh”), the “confined doom”
would mean
the loved one’s imprisonment. In 1603-4, this would more likely refer
to
[4]. Evans (217)
notes other reminiscences of Hamlet
in the sonnet, concentrated in the first scene: for example, “the most
high and
palmy state” (1.1.113; cf. “this most balmy time” [9]); “the moist star
. . . /
Was sick almost to eclipse” (1.1.118-20; cf. “mortal moon hath her
eclipse
endur’d” [5]); “the like precurse of fear’d events, / As harbingers
preceding
still the fates / And the prologue of the omen coming on” (1.1.121-23:
cf.
“presage” [6], “fears . . . [of] things to come” [1-2], “prophetic
soul” and
“augurs” [1,6]).
[5]. MacDonald P.
Jackson’s recent stylometric
studies of the Sonnets, building upon the work of other scholars, has
led him
to the conclusion that most of the poems were written later than is
usually
assumed, “at least . . . three years” after the period 1593-1596. This
fact,
The Sonnets, whatever their dates, should not be read naively. It is hard to imagine how either the countess of See [6]. Dating All’s
Well is difficult,
but the more persuasively argued educated guesses place it ca. 1603-4,
preceding Measure for Measure. Stanley Wells and
Gary Taylor believe,
mainly on the basis of stylistic tests, that All’s Well
is the later
play, and suggest 1604-5 (A Textual Companion,
126-27).
[7]. Akrigg, Southampton,
256. In Romeo
and Juliet, the “county”
[8]. Akrigg,
[9]. Akrigg, Southampton,
50-51.
[10]. Akrigg,
[11]. Akrigg, Southampton,
134-35.
[12]. On the
Touchstone-Lavatch parallels, see
Price, The Unfortunate Comedy, 147, 153.
[13]. All’s
Well that Ends Well, 30. See
also, among other studies, Bradbrook, “Virtue is the True Nobility: A
Study of
the Structure of All’s Well that Ends Well,” 290;
Warren, “Why Does It
End Well?
[14]. Hamlet
2.2.529-30, All’s Well
2.2.50-56; Hamlet 5.2.147-48, All’s Well
2.3.59; Ham
1.3.115, All’s Well 4.1.90; Hamlet
2.2.238, All’s Well
4.3.267; Hamlet 3.4.77, All’s Well
4.3.118; Hamlet
3.2.155-58, All’s Well 2.1.161-167; Hamlet
1.3.50, All’s Well
4.5.54-55; All’s Well 2.3.1-3, Hamlet
1.5.166-67. Cf. also “the table of my memory”
(Hamlet
1.5.98) and “draw . . . In our heart’s
table” (All’s Well 1.1.93-95); “man
and wife is one flesh”
(Hamlet 4.3.52) and “He that comforts my
wife is the cherisher of my flesh
and blood” (All’s Well
1.3.44-45); “in the cap of youth” (Hamlet
4.7.77) and “in the cap of the time”
(All’s Well 2.1.53); “when honor’s
at the stake” (Hamlet 4.4.56) and “honor’s at the stake” (All’s Well
2.3.149); “take him in the purging of his soul”
(Hamlet
3.3.85) and “took him at’s prayers” (All’s
Well 2.5.41-42); “the woundless air”
(Hamlet 4.1.44) and “the
still-piecing [i.e., “constantly closing itself up again] air” (All’s Well
3.2.110 and Riverside
note); “some enterprise / That hath a stomach in it” (Hamlet
1.1.99-100) and “you have a stomach, to’t . .
. , in the enterprise” (All’s Well
3.6.64-67).
[15]. See above,
Chapter 2, note 31.
[16]. This part of
the Funeral Teares
Shakespeare had recalled in some detail in composing A
Midsummer Night’s
Dream 5.1.90-105. See Chapter 1, above.
[17]. “The
still-[piecing] air” recalls a line
from the Wisdom of Solomon, 5.12: “like an arrowe . . . whose tracte
the ayre
sodaynlye closeth”--which Southwell quotes in EC,
117r.
[18]. In the
stichomythic exchange between
Lafew and Parolles that follows All’s Well 2.3.6,
the textual parallels
continue.
All’s
Well 2.3
EC
12: 88v: learned and authentic fellows grave and authenticall authors 20: 80v: a novelty to the world to the worldes . . . noveltyes 23-24: 88v, 93v: a heavenly effect in an earthly actor God the onlye author of these supernatural effectes; chiefe actour [19]. On these and
other allusions to the bible
in All’s Well, see Shaheen, Biblical
References in Shakespeare’s
Plays. Shaheen notes that among all of the Tudor and Stuart
translations,
only the Catholic Rheims (like Southwell) has the “narrow” gate, all
others
reading “straite” (279). The “flowery” way to perdition (as also in Hamlet
1.3.47-50 and Macbeth 2.3.18-19) is extra-biblical;
but note Southwell’s
“If the way had bene besett . . . with flowers” (EC,
54r).
[20]. In the Humble
Supplication,
Southwell turns martyr-quellers into kine and the
martyrs into their
food: “We are made . . . common forage for all hungry Cattle” (see
43-44).
Of many other verbal parallels between the play and Southwell’s works, the following might be noted:
All’s
Well
Southwell
1.3.25-6: “The Complaint of the B. Virgin . . .,” 64: barnes are blessings blessed barne 1.3.217: EC, 29v: But riddle-like lives sweetly where she dies! Sampsons ridle . . .out of the stronge issued sweetnesse 2.1.171: HS, 41: a divulged shame devulged . . . shame 2.3.44: EC, 29r: Mort du vinaigre by his [Christ’s] vinagre and gall . . . , by his . . .death 2.3.163: EC, 129v, 131r, : staggers and the careless lapse carelesse . . . lapsed . . . stagger 2.3.195-99: MMFT, 25r: Count’s master is of another style . . . so many proofes would persuade thee I must tell thee, sirrah, I write man; to . . . unworthy of that stile, and we can which title age cannot bring thee afford thee no better title then a Woman 4.3.71: “Times goe by turnes,” 10: The web of our life is of a mingled yarn [Fortune’s] Loome doth weave the fine and coursest webbe 4.3.90: MMFT, 24v: parcels of dispatch parcell . . . dispatcheth 4.3.182-86: HS, 33: answer to the particular of the Interrogatories . . . answer . . . Some are inter’gatories . . . he was whipt whipped [21]. Susan Snyder
examines the implications of
every word in the play’s title, including the suggestion that end
justifies
means. See the Introduction to her edition of All’s Well,
49-51.
[22]. On the
disputes over Helena’s character
and what she finally does or does not deserve, see the critical history
of the
play given in Price, The Unfortunate Comedy, 75-129.
[23]. Maurice Hunt
believes that Shakespeare
had Helena make a pilgrimage first to Spain (where she “persuades the
priest of
St. Jaques to write Bertram of her ‘death,’”) and has her discover
Bertram by
accident later as she wanders into Florence, a place now associated
with her
husband, without expecting to
find him
there (Shakespeare’s Religious Allusiveness, 59).
Such an interpretation
makes it difficult to understand why
[24]. Snyder, ed., All’s
Well that Ends Well,
27-30
[25]. Robert Gans
Hunter’s study, Shakespeare
and the Comedy of Forgiveness, insists too strongly that the
quality of
mercy is constrained by the sinner’s need to conform to a penitential
formula.
Shakespeare is often faulted for giving Bertram, as well as Angelo in Measure
for Measure, too little to say to make repentance convincing.
Are, however,
all the rhetorically more copious penitents of Marston’s Malcontent
(with which Measure for Measure is often compared)
more, or less
plausible in their conversions?
[26]. Anne Barton,
in her Introduction to Measure
for Measure in the Riverside Shakespeare,
suggests that at this
stage in his career, Shakespeare seems to have become “disillusioned
with that
art of comedy which, in the past, had served him so well.”
[27]. See Klause,
“Venus and Adonis: Can We
Forgive Them?”
|
|||||||||||||
Copyright © John Klause 2013. |